"LA HISTORIA DE LA FILOSOFÌA ILUSTRADA"

JACQUES DERRIDA

Derrida comenzó a hablar públicamente y por escrito en un momento en la escena intelectual francesa estaba experimentando una brecha creciente entre lo que podía hablar en términos generales se llama "fenomenológica" y "estructural" a la comprensión de los enfoques individuales y colectivos de vida. For those with a more phenomenological bent, the goal was to understand experience by comprehending and describing its genesis, the process of its emergence from an origin or event. Para aquellos con una inclinación más fenomenológica, el objetivo era comprender la experiencia de comprender y describir su génesis, el proceso de su surgimiento de un origen o evento. For the structuralists, this was precisely the false problem, and the "depth" of experience could in fact only be an effect of structures which are not themselves experiential. Para los estructuralistas, este fue precisamente el falso problema, y la "profundidad" de la experiencia, de hecho, sólo podría ser un efecto de estructuras que no son en sí mismos de la experiencia.

It is in this context that Derrida in 1959 asks the question: Must not structure have a genesis, and must not the origin, the point of genesis, be already structured, in order to be the genesis of something? [ 12 ] In other words, every structural or "synchronic" phenomenon has a history, and the structure cannot be understood without understanding its genesis. [ 13 ] At the same time, in order that there be movement, or potential, the origin cannot be some pure unity or simplicity, but must already be articulated—complex—such that from it a "diachronic" process can emerge. Es en este contexto que Derrida en 1959 hace la pregunta: No debe tener una estructura de Génesis, y no el origen, el punto de origen, ya sea estructurada, para ser la génesis de algo? [12] En otras palabras , todos de carácter estructural o "sincrónicas" fenómeno tiene una historia, y la estructura no puede entenderse sin comprender su génesis. [13] Al mismo tiempo, para que haya movimiento, o potencial, el origen no puede ser cierta unidad puro o simplicidad , pero deben ser articulados complejos tales que de ella una "diacrónica" proceso pueden surgir. This originary complexity must not be understood as an original positing , but more like a default of origin, which Derrida refers to as iterability, inscription, or textuality. [ 14 ] It is this thought of originary complexity, rather than original purity, which destabilises the thought of both genesis and structure, that sets Derrida's work in motion, and from which derive all of its terms, including deconstruction. [ 15 ] Esta complejidad originaria no debe entenderse como un original postular, pero más como un defecto de origen, que Derrida se refiere como iterabilidad, inscripción, o la textualidad. [14] Este es el pensamiento de la complejidad originaria, en lugar de pureza original, que desestabiliza la idea de que tanto la génesis y estructura, que establece la obra de Derrida en movimiento, y de la cual derivan todos sus términos, incluyendo la deconstrucción. [15]

Derrida's method consisted in demonstrating all the forms and varieties of this originary complexity, and their multiple consequences in many fields. Método de Derrida consistió en la demostración de todas las formas y variedades de esta complejidad originaria, y sus múltiples consecuencias en muchos campos. His way of achieving this was by conducting thorough, careful, sensitive, and yet transformational readings of philosophical and literary texts, with an ear to what in those texts runs counter to their apparent systematicity (structural unity) or intended sense (authorial genesis). Su forma de lograr esto es mediante la realización minuciosa, seria, sensible, de transformación y, sin embargo la lectura de textos filosóficos y literarios, con una oreja a lo que en estos textos es contraria a su sistematicidad aparente (unidad estructural) o el sentido indicado (génesis de autor). By demonstrating the aporias and ellipses of thought, Derrida hoped to show the infinitely subtle ways that this originary complexity, which by definition cannot ever be completely known, works its structuring and destructuring effects. [ 16 ] Al demostrar la aporías y elipses de pensamiento, Derrida esperaba para mostrar las formas infinitamente sutil que esta complejidad originaria, que por definición no puede ser totalmente conocido, las obras de sus efectos de estructuración y desestructuración.

© 2009 Todos los derechos reservados.

Crea una web gratisWebnode